Analyze. Localize. Culturalize.
eCHOICE, Your Localization Expert


아래로

About Us
 

1998年に設立された㈱イーチョイスは様々な分野にわたる専門翻訳サービスを提供してきました。
2002年のグラビティのRagnarokeを皮切りに、EST softのCabal Online(2005)、ネクソンのDungeon & Fighter(2005)、
KOGのElsword(2007)など有名な韓国のゲームタイトルのローカライズを遂行しました。
その後もネクソンの不滅(2010)、英雄時代(中華英雄)(2011)と言った、有名な中国のゲームや日本のゲームの韓国語ローカライズプロジェクトを行いました。
現在でも多種多様なゲームのローカライズ、グローバリゼーションプロジェクトに取り組んでいます。
㈱イーチョイスはゲームのローカライズ、ゲームの多言語翻訳、LAQ、文書企画、開発、編集、eBOOK、印刷などにわたり多様なサービスを提供しており、
独自のゲーム翻訳ツールとSDL TRADOSの優れたシステムを駆使し、体系的なデータ管理及び専門翻訳をご提供します。

eCHOICE News

뉴스 더보기

Portfolio
 

Localization Process
 

体系的なプロセスを通し、より競争力のあるゲーム翻訳を保障します.

  • 01. ゲーム原本ファイル受領

    next

    原本ファイル形式のチェック
    内容及び完成度のチェック
    納品優先順位のチェック
    参考資料(Build、APK、企画文書)のチェック
    翻訳指針の作成

  • 02. ローカライズチーム構成

    next

    プロジェクトマネージャーの選定
    ゲーム専門翻訳者の選定
    ゲーム専門チェッカーの選定
    ゲーム専門エディターの選定

  • 03. 事前準備

    ゲーム分析及びゲームプレイ
    クライアントの指針及び参考資料検討
    用語集作成
    スケジュールの確定及び共有

  • 04. 翻訳及び推敲作業

    next

    優先順位に従って翻訳進行
    翻訳値メモリ生成
    チェック、推敲作業
    エディティング作業(長さ、コード、ソースチェック)
    日程表に従って納品完了

  • 05. 事後管理

    顧客フィードバックの反映
    LQA進行
    プロジェクト評価
    最終メモリ管理

faq보기

Localization Checklist

 

見積依頼
 

お見積もりは以下のフォームからお問い合わせください.

ファイル受付後、文書を分析し正確な見積もりと日程をお知らせいたします.
* 見積もりを算出する前に秘密保持契約書(NDA)が必要なお客様は、
お電話(+82-2-2676-6690)又はEメール(service@echoice.co.kr)にてお問い合わせください

カスタマーサービス
 




Contact us
 

지도 크게 보기

初めてのお客様のご相談

電話 +82-2-2676-6690
e-mail: service@echoice.co.kr

+82-2-2676-6690

job@echoice.co.kr

採用/フリーランサー志願

freelancer@echoice.co.kr

郵送先住所

ソウル市永登浦区京仁路775、2棟904号
(文来洞3街、エースハイテクシティ) (150-972)

X